a piè di pagina


Usi e abusi del traduttore automatico
marzo 19, 2010, 11:05 am
Filed under: en traduisant

Cliccate per ingrandire e fatevi quattro risate.


3 commenti so far
Lascia un commento

Orrore! Ma forse qui c’è lo zampino umano, responsabile degli errori di ortografia che invece i sistemi di traduzione automatica di solito riescono ad evitare?😉

Commento di Licia

Qui penso ci sia un po’ di tutto: traduttore automatico che arriva dove può (almeno fino a oggi ;-)) + incapacità umana di sistemare il testo laddove il traduttore automatco non arriva + introduzione di e(o)rrori ortografici che il traduttore non aveva fatto (appunto!), giusto per non farci mancare nulla!😉

Commento di langueparole

Google Translator anche senza revisione umana avrebbe fatto meglio. Sono d’accordo, ci sono gli ulteriori danni di un traballante zampino umano dietro una traduzione fatta – a quanto pare – con il traduttore automatico della mutua.😉

Commento di Ilaria




Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...



%d blogger cliccano Mi Piace per questo: