a piè di pagina


Letture – la lingua medico-scientifica
novembre 5, 2009, 10:06 pm
Filed under: en traduisant

copj13Di ritorno da un seminario sulla traduzione farmaceutica, vi segnalo un libro di Luca Serianni che non conoscevo e che mi ha invece aperto un mondo: quello della lingua medica, in generale, e farmaceutica, in alcuni casi specifici (foglietti illustrativi, consensi informati ecc.). Serianni analizza la lingua medica  in tutti i suoi aspetti (sintattici, lessicali, terminologici…) e ne fa un ritratto impietoso, con numerosi esempi  a supporto della teoria che “gli addetti ai lavori” ce la mettono davvero tutta per rendere oscure informazioni, nel caso di documenti rivolti ai pazienti, che invece dovrebbero essere sì rigorose, ma soprattutto chiare e immediate. Un testo fondamentale per chi si occupa di comunicazione scientifica, in qualunque ambito, traduzione compresa.


Lascia un commento so far
Lascia un commento



Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...



%d blogger cliccano Mi Piace per questo: