a piè di pagina


La casa (editrice) del tradu-redattore
ottobre 18, 2009, 9:42 am
Filed under: en traduisant

14_couverture_Le-traducteur-avertiVia Thoughts on Translation scopro l’interessante libro di Francois Lavallée e, soprattutto, una casa editrice, Linguatech Editeur, che è il paradiso del tradu-redattore. Linguatech nasce negli anni Settanta in Canada su idea di sei docenti del Dipartimento di Linguistica dell’Università di Montréal e ha come preciso scopo quello di raccogliere il meglio delle pubblicazioni inerenti al settore traduzione e redazione. Purtroppo oggi molti dei titoli in catalogo sono un po’ datati, spesso troppo incentrati sul mercato franco-canadese, ma tuttavia alcune pubblicazioni restano ancora valide. Ne è un esempio proprio il testo di Lavallée, ma anche A Pratictal Guide to Bilingual Revision (1980!), Structure et Style (1985!) o Terminology, a Practical Approach (1997).


2 commenti so far
Lascia un commento

Il concetto di tradu-redattore mi ha fatto svoltare la serata!
Me ne approprio tosta e ratta…

Commento di SaraMi

Il tradu-redattore è una bestia meno rara di quello che sembra! ;-D

Commento di langueparole




Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...



%d blogger cliccano Mi Piace per questo: