a piè di pagina


L’Internet dei traduttori e dei redattori
febbraio 7, 2009, 4:03 pm
Filed under: en traduisant

copj131C’è chi dice che in Internet si possa trovare davvero tutto… ma siamo così sicuri di “saper” trovare questo tutto? Internet nel lavoro editoriale, di Gina Maneri e Hellmut Riediger, pubblicato nel 2006, ci viene in soccorso proprio in questo senso: “Internet rappresenta una risorsa formidabile per chiunque faccia della lingua o delle lingue il proprio strumento di lavoro. Questo libro, realizzato da due docenti di tecniche di ricerca sul web, si rivolge a redattori, traduttori, linguisti, lessicografi, bibliotecari, studiosi, insegnanti, studenti e a tutti coloro che avvertono l’esigenza di raggiungere maggiore sicurezza nel reperimento di dati e informazioni in rete. Il volume propone una panoramica di risorse e strumenti terminologici, lessicografici e linguistici, come dizionari, glossari, enciclopedie, portali specializzati, cataloghi di risorse bibliografiche ecc., illustrandone le caratteristiche e i modi per accedervi.”


Lascia un commento so far
Lascia un commento



Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...



%d blogger cliccano Mi Piace per questo: