a piè di pagina


Traduttori alle prime armi
febbraio 6, 2009, 9:44 am
Filed under: en traduisant

copamjaspCorinne MacKay ha pensato proprio a loro quando, dopo dodici anni da traduttrice freelance, ha deciso di scrivere How to Suceed as a Freelance Translator. Il libro non insegna a tradurre, ma a districarsi nel mercato della traduzione, a capire da quali figure è composto e quali sono i meccanismi che lo regolano. è principalmente concentrato sul mercato statunitense, ma i consigli che fornisce, come ad esempio i “trucchi” per non commettere i tipici errori da principiante, sono validi anche per i giovani traduttori italiani. Molto seguito anche il suo, sempre aggiornato, blog.


3 commenti so far
Lascia un commento

Quasi non riesco a credere che finalmente ci sia qualcuno disponibile a dare “dritte” e consigli pratici su come muoversi in questo mercato. Un libro da consigliare ai vari corsi di formazione, ahimè sempre tanto teorici, magari con l’insegnante che lo adatta al mercato italiano.

Commento di Ilaria

Io il libro non l’ho letto, ma spero sia di qualche utilità per chi vuole iniziare questo mestiere… all’inizio non è semplice capirne tutti i “retroscena” e meccanismi…

Commento di langueparole

Infatti. E sinceramente io dopo la scuola interpreti mi sono sentita buttata allo sbaraglio senza uno straccio di conoscenza del mercato…😦

Commento di Ilaria




Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...



%d blogger cliccano Mi Piace per questo: