a piè di pagina


Letture – la lingua medico-scientifica
Novembre 5, 2009, 10:06 pm
Archiviato in: en traduisant

copj13Di ritorno da un seminario sulla traduzione farmaceutica, vi segnalo un libro di Luca Serianni che non conoscevo e che mi ha invece aperto un mondo: quello della lingua medica, in generale, e farmaceutica, in alcuni casi specifici (foglietti illustrativi, consensi informati ecc.). Serianni analizza la lingua medica  in tutti i suoi aspetti (sintattici, lessicali, terminologici…) e ne fa un ritratto impietoso, con numerosi esempi  a supporto della teoria che “gli addetti ai lavori” ce la mettono davvero tutta per rendere oscure informazioni, nel caso di documenti rivolti ai pazienti, che invece dovrebbero essere sì rigorose, ma soprattutto chiare e immediate. Un testo fondamentale per chi si occupa di comunicazione scientifica, in qualunque ambito, traduzione compresa.


Ancora nessun commento. finora
Lascia un commento



Lascia un commento
Interruzioni di linea e paragrafo automatici, indirizzo e-mail mai mostrato, HTML permesso: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <pre> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>